КОНВЕНЦИЯ
О ЗАЩИТЕ ДЕТЕЙ И СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОТНОШЕНИИ
ИНОСТРАННОГО УСЫНОВЛЕНИЯ
(Гаага, 29 мая 1993 года)
Государства, подписавшие настоящую Конвенцию,
признавая, что ребенку для полного и гармоничного развития его личности необходимо расти в семейном окружении, в атмосфере счастья, любви и понимания,
напоминая, что каждое государство должно в качестве приоритетной задачи принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы ребенок воспитывался в своей собственной семье,
признавая, что иностранное усыновление может предоставить ребенку преимущества, связанные с наличием постоянной семьи, если подходящая семья не может быть найдена для него в стране происхождения,
будучи убежденными в необходимости принятия мер для обеспечения того, чтобы иностранное усыновление совершалось с учетом наилучших интересов ребенка и с уважением его основных прав и для предотвращения похищения, продажи детей или торговли ими,
желая принять общие положения для этой цели, принимая во внимание принципы, изложенные в международных документах, в частности в Конвенции ООН о правах ребенка от 20 ноября 1989 г., Декларации ООН о социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благосостояния детей, и особенно Резолюции 41/85 Генеральной Ассамблеи ООН от 3 декабря 1986 г. о передаче детей на воспитание и их усыновлении на национальном и международном уровнях,
согласились о нижеследующем:
Глава I. СФЕРА ДЕЙСТВИЯ КОНВЕНЦИИ
Статья 1
Целями настоящей Конвенции являются:
a) создать гарантии того, чтобы иностранное усыновление осуществлялось в наилучших интересах ребенка и при соблюдении его основных прав, признанных международным правом;
b) создать систему сотрудничества между Договаривающимися государствами для обеспечения действенности таких гарантий и посредством этого предотвратить похищение, продажу детей или торговлю ими;
c) обеспечить признание усыновлений в Договаривающихся государствах, совершенных в соответствии с Конвенцией.
Статья 2
Статья 3
Конвенция перестает применяться, если согласие, упомянутое в пункте «c» статьи 17, не было дано до исполнения ребенку восемнадцати лет.
Глава II. ТРЕБОВАНИЯ ДЛЯ ИНОСТРАННОГО УСЫНОВЛЕНИЯ
Статья 4
Усыновление по смыслу Конвенции имеет место только в случае, если компетентные власти государства происхождения:
a) установили, что ребенок может быть усыновлен;
b) определили после надлежащего рассмотрения возможностей устройства ребенка в государстве происхождения, что иностранное усыновление отвечает наилучшим интересам ребенка;
c) убедились, что
d) убедились с учетом возраста и степени зрелости ребенка, что
Статья 5
Усыновление по смыслу Конвенции имеет место только в том случае, если компетентные власти принимающего государства:
a) определили, что предполагаемые приемные родители имеют право на усыновление и подходят для этого;
b) обеспечили, чтобы предполагаемые приемные родители были в необходимой мере проконсультированы; и
c) определили, что ребенку разрешается или будет разрешено въезжать в это государство и постоянно проживать в нем.
Глава III. ЦЕНТРАЛЬНЫЕ ОРГАНЫ И УПОЛНОМОЧЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ
Статья 6
Статья 7
Статья 8
Центральные органы принимают непосредственно сами или через государственные власти все соответствующие меры для предотвращения неоправданной финансовой или другой выгоды в связи с усыновлением и предотвращения любой практики, противоречащей целям Конвенции.
Статья 9
Центральные органы принимают непосредственно сами или через государственные власти или другие организации, должным образом уполномоченные в своем государстве, все соответствующие меры, в частности для того, чтобы:
a) собирать, сохранять информацию и обмениваться таковой о положении ребенка и перспективных приемных родителях, что необходимо для совершения актов усыновления;
b) облегчать, соблюдать и ускорять процедуру усыновления;
c) содействовать развитию консультирования по вопросам усыновления и услуг после осуществления усыновления в своих государствах;
d) обеспечивать друг друга общими оценочными докладами об опыте иностранного усыновления;
e) отвечать, насколько это разрешено законом их государств, на обоснованные просьбы со стороны других центральных или государственных властей о предоставлении информации о конкретной ситуации в сфере усыновления.
Статья 10
Полномочия могут быть предоставлены только тем организациям, которые могут компетентно и надлежащим образом выполнять задачи, поставленные перед ними.
Статья 11
Уполномоченная организация:
a) преследует только цели, не связанные с выгодой, согласно таким условиям и в таких пределах, которые могут быть установлены компетентными властями государства, уполномочившего ее;
b) управляется и комплектуется персоналом, подготовленным согласно этическим стандартам, обучению и опыту для работы в области иностранного усыновления; и
c) подлежит контролю со стороны компетентных властей этого государства в отношении своего состава, деятельности и финансового положения.
Статья 12
Организация, уполномоченная в одном Договаривающемся государстве, может выполнять свои функции в другом Договаривающемся государстве, только если компетентные власти обоих государств уполномочили ее на это.
Статья 13
Наименование центральных органов и, где это необходимо, объем их функций, а также названия и адреса уполномоченных организаций сообщаются каждым Договаривающимся государством Постоянному бюро Гаагской конференции по международному частному праву.
Глава IV. ПРОЦЕДУРНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
ПРИ ИНОСТРАННОМ УСЫНОВЛЕНИИ
Статья 14
Лица, постоянно проживающие в Договаривающемся государстве, которые желают усыновить ребенка, постоянно проживающего в другом Договаривающемся государстве, обращаются в центральный орган государства своего постоянного места жительства.
Статья 15
Статья 16
Статья 17
Любое решение в государстве происхождения о том, что ребенок должен быть доверен предполагаемым приемным родителям, может быть принято только в случае, если:
a) центральный орган этого государства обеспечил согласие предполагаемых приемных родителей;
b) центральный орган принимающего государства одобрил такое решение, где такое одобрение требуется по закону такого государства или центральным органом государства происхождения;
c) центральные органы обоих государств согласились с тем, что усыновление может иметь место; и
d) принимающее государство определило в соответствии со статьей 5, что предполагаемые приемные родители имеют право на усыновление и подходят для этого и что ребенку разрешается или будет разрешено въезжать в принимающее государство и постоянно проживать в нем.
Статья 18
Центральные органы обоих государств принимают все необходимые шаги для того, чтобы получить для ребенка разрешение покидать государство происхождения и постоянно проживать в принимающем государстве и въезжать в него.
Статья 19
Статья 20
Центральные органы информируют друг друга о процессе усыновления и принятых мерах для его завершения, а также о процессе размещения, если требуется испытательный срок.
Статья 21
Статья 22
Глава V. ПРИЗНАНИЕ И ПОСЛЕДСТВИЯ УСЫНОВЛЕНИЯ
Статья 23
Статья 24
В признании усыновления может быть отказано в Договаривающемся государстве только тогда, когда усыновление явно противоречит его государственной политике, принимая во внимание наилучшие интересы ребенка.
Статья 25
Любое Договаривающееся государство может заявить депозитарию Конвенции, что оно не будет связано положениями настоящей Конвенции в плане признания усыновлений, осуществленных в соответствии с соглашением, заключенным на основе статьи 39, пункт 2.
Статья 26
Статья 27
Глава VI. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 28
Конвенция не затрагивает любого закона государства происхождения, который требует, чтобы усыновление ребенка, постоянно проживающего в пределах этого государства, имело место в этом государстве, или который запрещает размещение ребенка или передачу его в принимающее государство до усыновления.
Статья 29
Не должно существовать контактов между предполагаемыми приемными родителями и родителями ребенка или любым другим лицом, который заботится о ребенке, пока не выполнены требования статьи 4, подпункты «a» — «c», и статьи 5, подпункт «a», если усыновление не имеет места в пределах семьи или если такой контакт соответствует условиям, установленным компетентным органом государства происхождения.
Статья 30
Статья 31
Без ущерба для статьи 30 сведения личного характера, собранные или переданные по Конвенции, особенно сведения, указанные в статьях 15 и 16, используются только в целях, для которых они собирались или передавались.
Статья 32
Статья 33
Компетентный орган, который обнаружит, что какое-либо положение Конвенции не соблюдается или существует серьезная опасность, что оно не будет соблюдаться, немедленно информирует центральный орган своего государства. Этот центральный орган является ответственным за обеспечение принятия соответствующих мер.
Статья 34
Если компетентный орган государства получения документа потребует, должен быть представлен его заверенный перевод, соответствующий оригиналу. Если не предусмотрено иное, расходы за такой перевод возлагаются на предполагаемых приемных родителей.
Статья 35
Компетентные органы Договаривающихся государств должны действовать в процессе усыновления быстро.
Статья 36
В отношении государства, которое имеет две системы права или больше в отношении усыновления, применимого в различных территориальных единицах:
a) любая ссылка на постоянное место жительства в этом государстве истолковывается как относящаяся к постоянному месту жительства в территориальной единице этого государства;
b) любая ссылка на закон этого государства истолковывается как относящаяся к действующему закону соответствующей территориальной единицы;
c) любая ссылка на компетентные власти или на государственные власти этого государства истолковывается как относящаяся к таким же властям, которые уполномочены действовать в соответствующей территориальной единице;
d) любая ссылка на уполномоченные организации этого государства истолковывается как относящаяся к уполномоченным организациям в соответствующей территориальной единице.
Статья 37
В отношении государства, которое применительно к усыновлению имеет две или более системы права, регулирующие отношения различных категорий лиц, любая ссылка на право этого государства истолковывается как относящаяся к правовой системе, указанной законом этого государства.
Статья 38
Государство, в пределах которого различные территориальные единицы имеют свои собственные правовые нормы в отношении усыновления, не обязано применять положения Конвенции, если государство с единой системой права не обязано делать этого.
Статья 39
Статья 40
Никакие оговорки к Конвенции не допускаются.
Статья 41
Конвенция применяется в каждом случае, когда заявление, предусмотренное статьей 14, было получено после вступления Конвенции в силу в принимающем государстве и государстве происхождения.
Статья 42
Генеральный секретарь Гаагской конференции по международному частному праву регулярно созывает Специальную комиссию для рассмотрения практического действия Конвенции.
Глава VII. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 43
Статья 44
Статья 45
Статья 46
Статья 47
Статья 48
Депозитарий уведомляет государства — члены Гаагской конференции по международному частному праву, другие государства, которые участвовали в семнадцатой сессии, и государства, которые присоединились в соответствии со статьей 44, о следующем:
a) о подписании, ратификациях, принятии и одобрении, упомянутых в статье 43;
b) о присоединениях и возражениях в связи с присоединением, упомянутых в статье 44;
c) о дате вступления Конвенции в силу в соответствии со статьей 46;
d) о заявлениях и назначениях, упомянутых в статьях 22, 23, 25 и 45;
е) о соглашениях, упомянутых в статье 39;
f) о денонсациях, упомянутых в статье 47.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Гааге 29 мая 1993 г. на английском и французском языках, причем оба текста являются равно аутентичными, в одном экземпляре, который будет сдан на хранение Правительству Королевства Нидерландов. Его заверенные копии будут направлены по дипломатическим каналам каждому государству — члену Гаагской конференции по международному частному праву на дату ее семнадцатой сессии и каждому другому государству, которое участвовало в этой сессии.
Не вступила в силу для России